Zo ook met "knaapje", ik gebruik eigenlijk altijd het woord kleerhanger... ik geloof niet dat mijn kinderen me begrijpen als ik vraag of ze hun jas op een knaapje willen hangen :-)
Afijn, dit is in elk geval een heel leuk knaapje!
Je vind een beschrijving (Engels) op het blog Marmalade Rose, met heel veel foto's zodat het erg duidelijk is.
Nog meer versierde knaapjes vond ik:
Deze maakte ik ooit zelf!
En nog meer inspiratie hier
Hihi, wat grappig! Zo gebruiken wij altijd het woord 'treefje', maar heel vaak weten (jonge) mensen niet wat dat is... Dan kijken wij elkaar verwonderd aan... je weet toch wel wat een treefje is ;)? Leuk al die kleurrijke voorbeelden van de knaapjes, dat woord gebruiken wij inderdaad noooooit!!
BeantwoordenVerwijderenNee , wat is een treefje? Ik ben 55 ! ☺
BeantwoordenVerwijderenEen onderzetter (om hete pannen op te zetten) ;))
VerwijderenWhoehaaa! Natuurlijk weet ik wat een Treefje is!! Maar is dat oud Nederlands of stiekum een beetje Zeeuws?
VerwijderenIk denk dat het Zeeuws is. Zuid bevelands?
VerwijderenHaha, ik wist niet dat het Zeeuws was ;)
VerwijderenWeer wat geleerd :))))!
Het is ook geen Zeeuws, of Brabants, maar 'gewoon' Nederlands. Het staat ook in de Van Dale: ijzeren driepoot om pannen op te zetten ;-).
VerwijderenSuper leuk! echt vrolijk allemaal! groetjes Lisanne
BeantwoordenVerwijderendraad en praat...
Altijd mooi blijf ik ze vinden, ik heb er heel veel meegebracht die mijn moeder omgehaakt had en ik blijf ze koesteren. Misschien kan ik er voor de baby een paar maken. Trouwens, ik ben gisteren oma geworden van LIENE!
BeantwoordenVerwijderenGrtjes, rita.
Van harte gefeliciteerd!
VerwijderenNiu hier in brabant gebruiken we het woord treefje ook hoor. Maar zelfs in brabant hebben ze verschillende woorden in verschillende streken. De kant van Eindhoven uit hebben ze hele andere woorden dan hier in de buurt van Breda.
BeantwoordenVerwijderenOh, heerlijk die woordspelingen, karakteristieke woorden uit bepaalde streken van het land... Ik kan daar echt van genieten!!
BeantwoordenVerwijderenVooral als het een 'nieuw' woord is waarvan je de betekenis niet zo heel snel begrijpt... Lekker gissen, wat zou het toch zijn?
Toevallig kende ik het woord treefje wel... maar of het echt zeeuws is?
Ik ben in 1995 uit Nederland vertrokken, maar ik werk sinds die tijd ook al als vertaler. Ik werk in een Nederlandse afdeling waar mijn collega's ook allemaal Nederlands zijn, dus het grootste deel van de dag praat ik nog gewoon Nederlands, en ik spreek het ook met mijn kinderen (die in Engeland geboren zijn). Bovendien kom ik elke paar maanden eventjes terug naar Nederland. Toch merk ik ook dat ik soms het verkeerde woord kies - bijvoorbeeld van dingen die ik hier heb leren kennen en waar ik in Nederland nooit mee te maken had (toen ik wegging, waren mobiele telefoons nog niet zo belangrijk, dus moest ik leren dat het beltegoed was en niet 'krediet' ;-) En ik weet echt helemaal niets meer van Bekende Nederlanders. Gelukkig krijg ik geregeld een nieuwe collega die nog maar net weg is uit Nederland en mij dan voorzichtig (of soms wat minder voorzichtig ;-) duidelijk maakt dat ik een woord letterlijk vertaal en dat je dat in Nederland echt niet kunt gebruiken...
BeantwoordenVerwijderenHerkenbaar Cybele, ook al ben ik nog ´maar´ vijf jaar weg uit Nederland, ik betrap me er steeds vaker op dat ik niet meer op het goede Nederlandse woord kom. Thuis spreek ik geen Nederlands, alleen soms met vrienden hier en natuurlijk familie.
BeantwoordenVerwijderenMooie ´knaapjes´ trouwens, daar knapt een kledingkast van op!